愛知県・伊良湖町へ

「潮騒に 伊良虞の島辺 漕ぐ舟に 妹乗るらむか 荒き島廻を」(柿本人麻呂)

愛知県南東部、東西約50kmに延びる「渥美半島」の西端に位置し、タカ・ヒヨドリなど志摩半島を目指す多くの渡り鳥の中継地でもある『伊良湖岬(いらごみさき)』、そして神域「宮山原始林」を有する丘陵を背にし、太平洋「遠州灘」に面する長さ約1kmの湾曲した砂浜『恋路ヶ浜(こいじがはま)』。

『伊良湖岬』は、志摩半島に向き合い伊勢湾・三河湾、そして太平洋の三方を海に囲まれ、沖を流れる「黒潮」の影響で年平均気温が約16℃と温暖な場所であり、浜辺では海から種子で運ばれた南方起源の海浜植物「ハマゴウ(浜香)」「ネコノシタ(猫の舌)」などを見ることができます。

「古山」「骨山」と続く丘陵の一つで標高約139mの「宮山」の山頂には、848年もしくは875年に創建された「栲幡千千姫命(たくはたちぢひめのみこと)」を祭神とする「伊良湖神社」がありました。
現在は、1905年(明治38年)の「伊良湖試砲場」用地拡大に伴う集落移転の際にその山頂から遷座(せんざ:神体を他の地に移すこと)されており、かつての「神苑(しんえん:神社の境内)」だった地は、海岸暖地性の常緑樹である「ヤブニッケイ(藪肉桂)」「ヒメユズリハ(姫譲葉)」などの原生林が明治以降もほとんど人の手が加わることなく保たれている面積約3.7haの「宮山原始林」となっています。

  • culture
  • Bien que le sabre japonais fût créé pour une utilisation guerrière, il est actuellement reconnu comme une œuvre d’art à part entière. Habituellement, on considère que l’histoire du sabre japonais est divisée en cinq grandes périodes historiques : les sabres jokoto, les sabres koto, les sabres shinto, les sabres shin-shinto et les gendaito. Chacune de ces périodes représente un courant de forge particulier.

  • culture
  • De par la nature même de l’archipel japonais, composé de nombreuses îles et s’étendant sur plus de 3 500 kilomètres, la cuisine japonaise est avant tout une cuisine de région (voire locale) où certains principes majeurs se déclinent au gré des goûts et des ingrédients locaux à disposition.

tous les articles

  • reportage
  • Destiné aux femmes célibataires, il est fait de soie très claire, et se caractérise par ses manches dont la longueur peut varier de 75 à 125 centimètres. Les jeunes femmes japonaises le portent à l’occasion de la Seijin shiki, fête qui a lieu l’année de leurs vingt ans, mais aussi pour la cérémonie du thé (chanoyu), le mariage d’un membre de la famille ou encore lors de la remise des diplômes.

  • reportage
  • Le kimono est formé de rectangles de tissus pliés et cousus, mais jamais recoupés ; il est rectiligne, tombant jusqu’aux pieds ou chevilles, suivant la formalité de l’ensemble et la personne qui le porte.

tous les reportages